Chinese Bellhop

Create your first list.

A way to share and manage lots.

  • Provenance

    The Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc., New York
    Acquired from the above by the present owner

  • Literature

    Nicholas Chambers, Michael Frahm and Tony Godfrey, eds., Warhol in China, Germany, 2014, pp. 55, 298 (illustrated)

  • Catalogue Essay

    “Arrived in Hong Kong, evening. It was hot and muggy, Florida-type weather. Twelve hours’ difference in time, so you didn’t have to change your watch, which was kind of great.”
    Andy Warhol, quoted in Pat Hackett, ed., The Andy Warhol Diaries, United States of America, 2014, p. 474

    Between October 27 to 30, 1982—and a brief stopover on November 6 on his way back to New York—Andy Warhol’s diary entries chronicled a short succession of fleeting but dazzling memories of Hong Kong in the early eighties: “Rolls-Royce and limousines…Mandarin Oriental…Miss America types…private boat…Disco-Disco…exclusive.” The trip, a fantastical smorgasbord of memories filled with socialites and the elite of Hong Kong, as well as excursions around the city, was initiated by Jeffrey Deitch—then part of the art advisory and art finance department at Citibank. Deitch specifically invited Warhol to be part of the inaugural event for Alfred Siu’s exclusive I-Club, a members-only club previously built into the Bank of America tower that featured works by major international artists. What ensued was a four day jaunt around Hong Kong Island and Kowloon, where Warhol’s entourage was privy to an all-encompassing experience of the city: private clubs, hotels, tailors, temples, fortune tellers, discotheques, bars, gyms, manor houses.

    “I had a suite overlooking the harbour, it was very beautiful…”
    Andy Warhol, quoted in Pat Hackett, ed., The Andy Warhol Diaries, United States of America, 2014, p. 475

    Warhol’s photographs of Hong Kong reflect the frenzied energy that permeates his diary accounts of Hong Kong; accounts which were feverishly written in punctuated, excited short bursts. Some shots are deliberately skewed or cropped: of street signs (Lot 34, 37, 39), of buildings (Lot 36, 37, 39, 40, 42, 43)—as if these scenes were frantically snapped in a hurried ecstasy of energy and wonder. In this way, various renowned locations are eschewed of their fame in a classic Warhol twist: the Tsim Sha Tsui Ferry pier (Lot 35, 36 , 39), Jardine House (Lot 36), the Peninsula Hotel (Lot 37, 39), the Cenotaph (Lot 39), the Bank of China tower (Lot 40), Furama Hotel (Lot 43), and glimpses of the famous Stone Manor (Lot 43, 44). More interestingly, Warhol further obscures and distorts such landmarks as the Mandarin Oriental, where he stayed in Room 1801, by photographing views from its interior looking out onto Hong Kong (Lot 39, 43), and similarly for the I-Club (Lot 40), as well as from within the Stone Manor (Lot 40, 43, 44). These unexpected angles and views from within various sites offer us an intimate look into Warhol as the voyeur, in turn transforming us into the viewer from within his pieces.

    During his visit to Hong Kong, Warhol kept a South China Morning Post newspaper clipping featuring him, which quoted the artist as having said, “The most exciting attractions are between two opposites that have never met.” In many ways this perhaps deliberately perplexing axiom of sorts is fitting in the case of the present collection of Warhol’s travels in Hong Kong and Beijing: distanced photographer and model, building, and viewer are all opposites that attract but converge in the present works, permitting us an enthralling look into the great Andy Warhol behind his Chinon lens.

  • Catalogue Essay

    “到達香港的那個晚上,炎熱及濕悶的天氣就像佛羅里達州一樣。十二個小時的時差,剛好不用調較手錶,真棒!”

    1982年10月27至30日期間,以及11月4日在返回紐約途中的短暫停留,讓安迪.沃荷在日記寫下他對八十年代初的香港在其眼底下炫目掠過的簡短印記:“勞斯萊斯和豪華轎車…文華東方酒店…漂亮的仕女…私人遊艇…迪斯科舞廳…尊貴賓客會員。”這趟紛雜著香港社會名流和精英以及城市觀光的奇妙旅程,是由當時花旗銀行藝術諮詢和藝術財務部門的Jeffrey Deitch安排。他特意邀請沃荷參加蕭永豐的私人會所I-Club的開幕活動。這間會所原本設於美國銀行大廈內,陳列著不少國際知名藝術家的作品。沃荷一行人就這樣踏上了四天暢覽港島和九龍的私人旅程,走訪私人會所、酒店、裁縫店、寺廟、算命師,以至迪斯科舞廳、酒吧、健身房,莊園大宅等應有盡有。

    “我住的是一個俯瞰海港的套房,非常美麗…”

    沃荷的香港照片反映了他對這個城市的狂熱,就如他的日記中短促跳躍的句型,爆發著書寫時的熱情。在刻意傾斜的角度或剪裁下,照片中的路標(拍品編號34、37、39)和建築物(拍品編號36、37、39、40、42、43)儼如極度興奮和驚嘆中匆忙拍下的影像。這種手法令多個著名景點在沃荷的經典演繹下卸下妝容,例如尖沙咀碼頭(拍品編號35、36、39)、怡和大廈(拍品編號36)、半島酒店(拍品編號37、39)、和平紀念碑(拍品編號39)、中銀大廈(拍品編號40)、富麗華酒店(拍品編號43),以及著名的霍英東大宅石頭莊園剪影(拍品編號43、44)。更有趣的是,沃荷進一步通過從建築物內部拍攝外面的香港景色來模糊和改變此等地標,例如他曾入住的文華東方酒店(拍品編號39、43),還有I-Club(拍品編號40)以及霍英東大宅石頭莊園(拍品編號40、43、44)。透過這些意想不到的角度和從內觀外的景緻,我們就有如沃荷一樣,成為他作品內的窺探者。

    在他訪問香港期間,沃荷保留了一份南華早報介紹他本人的剪報,文中引述他說:“最令人興奮的地方莫過於兩個對立面從未相遇之處。”在許多方面,這句帶點故弄玄虛的前設的確適用於這一系列記錄沃荷香港和北京之旅的收藏品:遠處的攝影師與模特兒、建築及觀眾既形成對立又相互吸引,讓我們看到處於智龍鏡頭後偉大安迪.沃荷的迷人之處。

  • Artist Bio

    Andy Warhol

    American • 1928 - 1987

    Andy Warhol was the leading exponent of the Pop Art movement in the U.S. in the 1960s. Following an early career as a commercial illustrator, Warhol achieved fame with his revolutionary series of silkscreened prints and paintings of familiar objects, such as Campbell's soup tins, and celebrities, such as Marilyn Monroe. Obsessed with popular culture, celebrity and advertising, Warhol created his slick, seemingly mass-produced images of everyday subject matter from his famed Factory studio in New York City. His use of mechanical methods of reproduction, notably the commercial technique of silk screening, wholly revolutionized art-making.

    Working as an artist, but also director and producer, Warhol produced a number of avant-garde films in addition to managing the experimental rock band The Velvet Underground and founding Interview magazine. A central figure in the New York art scene until his untimely death in 1987, Warhol was notably also a mentor to such artists as Keith Haring and Jean-Michel Basquiat.

     

    View More Works

Select Language

English

中文

29

Chinese Bellhop

1982 - 1987
Initialled ‘T.J.H.’ by Timothy J. Hunt of the Andy Warhol Foundation in pencil, estate copyright credit reproduction limitation and date stamps on the verso.
Four stitched gelatin silver prints
Image: 68.8 x 53 cm. (27 1/8 x 20 7/8 in.)
Accompanied by a Certificate of Authenticity signed in ink by the Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc.

Estimate
HK$80,000 - 120,000 
€9,800-14,700
$10,300-15,400

sold for HK$187,500

Contact Specialist
Charlotte Raybaud
Head of Sale
+852 2318 2026

General Enquiries
+852 2318 2000

Warhol in China

Hong Kong Auction 28 May